英文合同翻譯報(bào)價(jià)跨國商業(yè)合作經(jīng)常會(huì)使用到英語的合同,合同具有法律特性詳嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮贤瑮l款能夠保證自身利益,因此國內(nèi)大部分企業(yè)則會(huì)尋找專業(yè)翻譯公司合作來翻譯英文合同,其中最為關(guān)心的就是英文合同翻譯價(jià)格,那么翻譯公司的英文合同怎么收費(fèi)?下面了解下天譯時(shí)代翻譯公司英文合同翻譯報(bào)價(jià)。
英文合同翻譯屬于一種法律文本的專業(yè)性較強(qiáng)的翻譯類型,因此,英文合同翻譯有些詞語要用公文語詞語、特別是酌情使用英語慣用的一套公文語副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。另外,在英文合同翻譯中,常常由于選詞不當(dāng)而致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此,英文合同翻譯就要謹(jǐn)慎選用容易混淆的詞匯。英文合同翻譯對(duì)企業(yè)或者個(gè)人來說都是非常重要的,合同對(duì)雙方權(quán)利義務(wù)有著明確的劃分,翻譯質(zhì)量十分重要,因此,合同翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成翻譯服務(wù)。
英文合同翻譯報(bào)價(jià)
英文合同翻譯字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法是根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù)×單價(jià)/1000計(jì)算價(jià)格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字符數(shù)(不計(jì)空格)×單價(jià)/1000計(jì)算價(jià)格,單位是元/千字符數(shù)(不計(jì)空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。正常情況下英文合同翻譯成中文是參考價(jià)格為200元/千字起。其中的包括英文合同翻譯,以及專業(yè)的排版,當(dāng)然這個(gè)報(bào)價(jià)只是參考,具體的報(bào)價(jià)要根據(jù)實(shí)際翻譯需求調(diào)整價(jià)格。
天譯時(shí)代翻譯公司能夠提供與英語翻譯有關(guān)的各項(xiàng)服務(wù),包括各類型的文件資料翻譯、多媒體本地化、英語陪同翻譯、英語同傳翻譯以及各類涉外證件翻譯蓋章等。我司在各個(gè)行業(yè)領(lǐng)域都有專業(yè)的英語翻譯,包括進(jìn)金融貿(mào)易、法律合同、商業(yè)、醫(yī)療醫(yī)藥、跨境電商、IT互聯(lián)網(wǎng)等,能夠提供高效率、高質(zhì)量的英語翻譯服務(wù)方案。
以上就英文合同翻譯報(bào)價(jià)的介紹,如果您需要翻譯英文合同可以找天譯時(shí)代翻譯公司,我司是經(jīng)工商局注冊(cè)備案具有涉外翻譯資質(zhì)的專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu),我司有專業(yè)的人工翻譯團(tuán)隊(duì),并遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件,是您值得信賴的合作伙伴。想了解詳細(xì)英文合同翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和翻譯流程可以致電400-080-1181或在線咨詢客服。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語言解決方案!