天譯時代翻譯公司是一家正規(guī)的文獻翻譯服務(wù)供應(yīng)商,可以為您提供文獻翻譯服務(wù),服務(wù)語種包含英語文獻翻譯、阿拉伯語文獻翻譯、德語文獻翻譯、俄語文獻翻譯、法語文獻翻譯、韓語文獻翻譯、葡萄牙語文獻翻譯、日語文獻翻譯、西班牙語文獻翻譯、意大利語文獻翻譯等,擁有豐富的文獻翻譯經(jīng)驗,您提供 較優(yōu)的文獻翻譯解決方案!服務(wù)熱線:400-080-1181.
文獻是可以為讀者提高參考和研究價值的資料,其中包含專業(yè)的實驗數(shù)據(jù)和邏輯嚴密的解釋,具有一定的權(quán)威性。由于文獻資料都是非常嚴謹?shù)模龅綔蚀_、客觀,翻譯的時候不能出現(xiàn)偏差,否則可能會導(dǎo)致作者的思想理論被曲解,從而影響對整篇文獻的理解。因此無論是自己翻譯外文文獻,還是借助人工來翻譯,都要重視翻譯的準確度。因此,文獻翻譯需要極高的準確性和專業(yè)性。天譯時代翻譯在文獻翻譯方面具有豐富的專業(yè)經(jīng)驗。本文基于天譯時代翻譯公司多年經(jīng)驗,為您詳細解析文獻的文本特點、翻譯策略及我司具備文獻翻譯優(yōu)勢。
1、忠實準確專業(yè)。文獻涉及大量知識、專業(yè)術(shù)語,閱讀對象多是行業(yè)的專業(yè)人員,為其提供參考和指導(dǎo),因此翻譯時必須做到準確、專業(yè)。如果文獻翻譯出錯,就會誤導(dǎo)讀者,很可能產(chǎn)生嚴重后果。
2、表達嚴謹。文獻重在解釋專業(yè)復(fù)雜的知識和原理,并有豐富的實驗數(shù)據(jù)作為支撐,表達十分嚴謹,因此譯文中的句子表達也必須十分嚴謹。
3、文體正式。文獻具有傳播性質(zhì),屬于比較正式的文體,因此需選用較正式的詞匯表達。
1、文獻通常包含大量實驗數(shù)據(jù),還有各種單位、符號,因此在翻譯和校對期間一定要 數(shù)據(jù)、符號完全準確。一旦數(shù)字出現(xiàn)差錯,可能會導(dǎo)致嚴重的后果。
2、文獻包含各類研究數(shù)據(jù)和大量醫(yī)學(xué)圖表資料,格式比較復(fù)雜,翻譯時要注意格式、圖表與原文一樣。
3、文獻中的注釋、參考文獻為正文提供真實、科學(xué)的依據(jù),表明作者尊重他人研究成果的嚴肅態(tài)度,譯者一定要翻譯正確、全面,不可漏譯。
4、注意各級標題字母大小寫統(tǒng)一、格式統(tǒng)一。
1、專業(yè)團隊,天譯時代翻譯擁有專業(yè)文獻翻譯團隊,而且團隊規(guī)模不斷擴大。文獻翻譯專家來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗,而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時刻準備為您提供專業(yè)、及時、準確的文獻翻譯證件服務(wù)!公司還專門建立論文術(shù)語庫,把每一次積累下來的術(shù)語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應(yīng)手。
3、翻譯質(zhì)量,天譯時代翻譯專業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經(jīng)驗豐富專業(yè)的譯員擔(dān)任,流程管理規(guī)范化標準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標準,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質(zhì)量。
4、保密性高,天譯時代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
5、翻譯資質(zhì),天譯時代翻譯為在工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,工商注冊號:110105012670423,可通過紅盾網(wǎng)以及國家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢,翻譯章經(jīng)過備案,譯員均有國家人力資源和社會保障部門認證的中高級資格證書,有資質(zhì)提供翻譯認證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。
天譯時代翻譯公司的文獻翻譯項目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴格按照《翻譯服務(wù)規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務(wù)部接受文獻翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組較后把關(guān)→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質(zhì)量跟蹤。天譯時代翻譯項目部依托嚴格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專業(yè)的翻譯服務(wù)。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因為要讓譯稿最完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴格把關(guān),爭取 每頁都是完美的譯稿。我們的翻譯質(zhì)量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關(guān)部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內(nèi)容版式完全一致,語境和專業(yè)術(shù)語相同。則認定通過,交給客戶。
天譯時代翻譯公司自成立以來對售后服務(wù)越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達標,都可以及時反饋,我們可以免費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。
天譯時代重視建立長期的客戶關(guān)系,這成為我們合作的基礎(chǔ),我們堅決抵制低價低質(zhì)的惡性競爭,堅持“質(zhì)量第一,以客戶為中心的服務(wù)理念”,為解決客戶在其作業(yè)處理過程中所遇到的問題提供完善的服務(wù)與解答。我們深知高新技術(shù)加專業(yè)服務(wù)才能更好的為各企業(yè)提供專業(yè)、高效的語言解決方案。因此,我們充分利用最廣泛的業(yè)界專業(yè)知識和技術(shù),開發(fā)一系列的客戶專用工具來提高效率和節(jié)省成本。我們擁有行業(yè)的項目管理信息系統(tǒng),功能強大的系統(tǒng)翻譯平臺,這些都為大項目的及時性和統(tǒng)一性提供了有力保障。
天譯時代翻譯公司有完善的售后服務(wù),如果您對我們的翻譯風(fēng)格、排版、專業(yè)詞匯達標率、或客服服務(wù)有異議,請聯(lián)系我們。天譯時代翻譯公司提供及時服務(wù)反饋,一直到讓您滿意為...查看更多
天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。查看更多
一般的口譯翻譯項目,是可以。對于筆譯項目,我們不建議您采用這種方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作如翻譯、潤色、校審等,翻譯公司有很多專業(yè)語料庫是不可以外...查看更多
是的,能否做好加急的翻譯項目,取決于翻譯公司的譯員質(zhì)量和數(shù)量,天譯時代翻譯公司在全國各地擁有上萬名名簽約譯員及上千名全職筆譯及口譯譯員,可以接受您的多語言翻譯需...查看更多
天譯時代翻譯公司所有翻譯項目采用100%人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,本公司承諾通過高水準的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的翻譯服務(wù)。查看更多
天譯時代翻譯公司根據(jù)翻譯項目整體的翻譯量可為您提供300字左右的免費測試服務(wù)。客戶需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。(詳細內(nèi)容請致電咨詢客服)。查看更多