有很多英企到中國(guó)發(fā)展,也有很多中國(guó)企業(yè)去英本,促進(jìn)了中國(guó)對(duì)英合作的發(fā)展。所以英語(yǔ)合同翻譯在企業(yè)的合作中顯得尤為重要,在企業(yè)沒(méi)有專(zhuān)職的英語(yǔ)翻譯時(shí)當(dāng)有大量的資料、合同、文獻(xiàn)等需要翻譯時(shí),則會(huì)選擇跟翻譯公司合作來(lái)。企業(yè)在選擇合同翻譯公司時(shí)最關(guān)心的就是翻譯質(zhì)量和英語(yǔ)合同翻譯價(jià)格,下面就來(lái)看下天譯時(shí)代翻譯的英語(yǔ)合同翻譯服務(wù)。

英語(yǔ)合同翻譯-英文合同翻譯

英語(yǔ)合同翻譯屬專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的翻譯類(lèi)型,因此,英語(yǔ)合同翻譯有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。另外,在英語(yǔ)合同翻譯中,常常由于選詞不當(dāng)而致詞不達(dá)意或者意思模棱兩可,有時(shí)甚至表達(dá)的是完全不同的含義。因此,英語(yǔ)合同翻譯就要謹(jǐn)慎選用容易混淆的詞匯。英語(yǔ)合同翻譯對(duì)企業(yè)或者個(gè)人來(lái)說(shuō)都是非常重要的,合同對(duì)雙方權(quán)利義務(wù)有著明確的劃分,翻譯質(zhì)量十分重要,因此,合同翻譯較好通過(guò)專(zhuān)業(yè)翻譯公司來(lái)完成翻譯服務(wù)。

英文合同翻譯原則

1、準(zhǔn)確性原則:英文合同要求翻譯員在翻譯相關(guān)文件的時(shí)候,務(wù)必要把“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”作為首要標(biāo)準(zhǔn)提出,特別是合同中的法律術(shù)語(yǔ)、關(guān)鍵詞語(yǔ)的翻譯更應(yīng)該重視。用詞準(zhǔn)確,譯文完整,英文合同具備法律的約束力,因此合同翻譯務(wù)必嚴(yán)謹(jǐn)、措辭準(zhǔn)確,譯文的完整準(zhǔn)確也是翻譯合同的基礎(chǔ)。

2、精煉化原則:翻譯員在進(jìn)行英文合同翻譯的時(shí)候還應(yīng)該遵循精煉的原則,也就是說(shuō)用少量的詞語(yǔ)傳達(dá)大量的信息,保證語(yǔ)言簡(jiǎn)明扼要!英文合同翻譯譯文的通順著重要在條理清楚上,在處理長(zhǎng)句、復(fù)雜句的時(shí)候也應(yīng)該如此,盡量精煉,保證信息的完整、嚴(yán)密。

3、規(guī)范化原則:這個(gè)原則主要是說(shuō)在英文合同翻譯的時(shí)候要使用官方認(rèn)可的規(guī)范化語(yǔ)言或者書(shū)面語(yǔ),在進(jìn)行英文合同翻譯的過(guò)程中,其實(shí)首、尾以及正文中的一些必要條款都有自己的固定的格式和套語(yǔ),翻譯員在翻譯的時(shí)候,要避免譯文中出現(xiàn)俚語(yǔ)或者方言。

天譯時(shí)代合同翻譯優(yōu)勢(shì)

1、專(zhuān)業(yè)團(tuán)隊(duì),天譯時(shí)代翻譯擁有專(zhuān)業(yè)合同翻譯團(tuán)隊(duì),而且團(tuán)隊(duì)規(guī)模不斷擴(kuò)大。合同翻譯專(zhuān)家來(lái)自不同國(guó)家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時(shí)刻準(zhǔn)備為您提供專(zhuān)業(yè)、及時(shí)、準(zhǔn)確的合同翻譯證件服務(wù)!公司還專(zhuān)門(mén)建立論文術(shù)語(yǔ)庫(kù),把每一次積累下來(lái)的術(shù)語(yǔ)詞匯,不斷地進(jìn)行歸類(lèi)于整理,在以后的翻譯項(xiàng)目中,運(yùn)用起來(lái)會(huì)更加地得心應(yīng)手。

3、翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代翻譯專(zhuān)業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)保證各翻譯項(xiàng)目均由翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富專(zhuān)業(yè)的譯員擔(dān)任,流程管理規(guī)范化標(biāo)準(zhǔn)化。堅(jiān)強(qiáng)的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,并嚴(yán)格執(zhí)行IS09001質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn),在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質(zhì)量,分別由3名資深翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項(xiàng)目的質(zhì)量。

4、保密性好,天譯時(shí)代翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓(xùn),兼職譯員經(jīng)過(guò)嚴(yán)格篩選,符合國(guó)際行業(yè)管理體系標(biāo)準(zhǔn)。翻譯領(lǐng)域非常重視客戶(hù)資料的保密工作,我司建立保密措施實(shí)行嚴(yán)格保密制度,在項(xiàng)目開(kāi)始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。

5、翻譯資質(zhì),天譯時(shí)代翻譯為在工商行政部門(mén)注冊(cè)的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,工商注冊(cè)號(hào):110105012670423,可通過(guò)紅盾網(wǎng)以及國(guó)家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢(xún),翻譯章經(jīng)過(guò)備案,譯員均有國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部門(mén)認(rèn)證的中高級(jí)資格證書(shū),有資質(zhì)提供翻譯認(rèn)證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。

英語(yǔ)合同翻譯售后保障

天譯時(shí)代翻譯公司自成立以來(lái)對(duì)售后服務(wù)越來(lái)越看重,采用純人工翻譯模式,我們會(huì)嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項(xiàng)目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶(hù)的聯(lián)系,如果您覺(jué)得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時(shí)反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項(xiàng)目完成之后,我們也會(huì)根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶(hù)發(fā)現(xiàn)任何問(wèn)題,可隨時(shí)與我們溝通。

如果您有英語(yǔ)合同翻譯需求不妨交給天譯時(shí)代翻譯公司, 每頁(yè)英語(yǔ)合同都是經(jīng)過(guò)嚴(yán)格測(cè)試且在具備相關(guān)翻譯經(jīng)驗(yàn)的資深譯員翻譯,并為國(guó)內(nèi)外多家企業(yè)提供高品質(zhì)的英語(yǔ)合同翻譯解決方案,遵循客戶(hù)翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議為客戶(hù)保密。如果您想了解具體的英語(yǔ)合同翻譯服務(wù),歡迎咨詢(xún)官網(wǎng)在線(xiàn)客服或直接撥打免費(fèi)熱線(xiàn)400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。