用戶手冊翻譯成英文,用戶手冊的可讀性、實(shí)用性、便捷使用性,直接影響到用戶對產(chǎn)品的信心及廠家的售后服務(wù)成本。因?yàn)槿绻脩裟軌蛲ㄟ^用戶手冊快捷地解決問題,那么在產(chǎn)品日益全球化下,用戶手冊翻譯英文怎么收費(fèi)的?下面來看下天譯時代翻譯公司的用戶手冊翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
天譯時代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,用戶手冊翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)提供過用戶手冊翻譯服務(wù)。天譯時代有著專業(yè)的手冊翻譯翻譯項(xiàng)目組,會根據(jù)手冊文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對, 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。手冊翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語言功底,對手冊翻譯有著深刻的認(rèn)知,熟悉相關(guān)的術(shù)語和詞匯,翻譯技術(shù)手冊翻譯也會更專業(yè)。滿足客戶的技術(shù)手冊翻譯翻譯需求,達(dá)到客戶的較大滿意。
用戶手冊翻譯成英文收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
用戶手冊翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是按照千字為單位進(jìn)行收費(fèi)的,根據(jù)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005)標(biāo)準(zhǔn)一般按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字?jǐn)?shù)×單價/1000計(jì)算價格,單位是元/千單詞;如果是中文翻譯成英文,按照Microsoft Word2010 審閱/字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)/字符數(shù)(不計(jì)空格)×單價/1000計(jì)算價格,單位是元/千字符數(shù)(不計(jì)空格),如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉(zhuǎn)換成Word文檔來統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)。翻譯公司都是按照每千字收費(fèi)的,所以我們只需要計(jì)算好說明書的字?jǐn)?shù)就可以計(jì)算出具體的收費(fèi)情況,當(dāng)然一般都是按照字符收費(fèi),也就是說標(biāo)點(diǎn)符號也是要計(jì)算在費(fèi)用中的。
那么用戶手冊翻譯怎么收費(fèi)?正常情況下用戶手冊翻譯成英語是參考價格為170/千字符數(shù),一些特殊的工程行業(yè),有很多詞匯都是不經(jīng)常會使用到的,那么費(fèi)用上也會提升,是需要專業(yè)能力比較強(qiáng)的翻譯人員才能夠完成的翻譯,需要高等翻譯來進(jìn)行用戶手冊翻譯,費(fèi)用上肯定也是會提升不少。實(shí)際用戶手冊翻譯價格以我司實(shí)時報價為準(zhǔn),因?yàn)槲宜疽矔鶕?jù)實(shí)際的翻譯項(xiàng)目調(diào)整價格。翻譯量大可以有一定的優(yōu)惠,需雙方提前溝通協(xié)商。
對于用戶手冊翻譯成英文,這就看你需要翻譯什么類型的用戶手冊,針對不同類型、不同難度的翻譯工作有不同的翻譯價格,天譯時代翻譯公司是經(jīng)工商局注冊備案具有涉外翻譯資質(zhì)的優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),并擁有專業(yè)的人工翻譯團(tuán)隊(duì),遵循客戶翻譯用途和要求且可簽署保密協(xié)議為客戶保密文件。所有稿件譯文會加蓋正規(guī)翻譯章,并提供加蓋公章的資料翻譯件和譯員相應(yīng)資質(zhì),,如果您想了解具體的用戶手冊翻譯成英文收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及服務(wù)流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時代翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案。