天譯時代翻譯公司公認為商業(yè)文檔翻譯的行業(yè),包括PPT翻譯。 PPT翻譯帶有各自獨特的挑戰(zhàn)和較佳實踐,包括格式和嵌入式文本選項。我們的每個項目都有較好的項目管理支持,因此您永遠不必擔心PPT翻譯的意外問題。我們努力 您的項目根據(jù)您的預算和時間表進行規(guī)劃和執(zhí)行。當您選擇天譯時代時,您正在從該領域的行業(yè)中選擇真正的人工翻譯

PowerPoint已迅速成為開發(fā)和呈現(xiàn)面向業(yè)務的信息的軟件標準之一。它被用于大多數(shù)行業(yè)和整個公共部門,甚至在軍隊中。但是,將PPT演示文稿翻譯成另一種文化并不簡單。除了翻譯文本以使外國詞語具有相同的含義和內涵外,對文本的格式和方式進行本地化也很重要。許多語言根據(jù)所使用的字符集而增長和縮小 – 相對于英語源,浪漫語言的長度增長達30%并不罕見。 PowerPoint演示文稿很緊湊,通常提供有限的空白區(qū)域,這意味著必須進行周到,簡潔的翻譯和格式化,以保持原始資源的整潔外觀。 PowerPoint演示文稿通常還包括嵌入的圖像和對象。我們將檢查嵌入的源文件,請求嵌入圖像中的任何文本的源文件,并讓您知道源文件提前創(chuàng)建的任何潛在的本地化挑戰(zhàn),以避免較后一分鐘的意外。

真正的翻譯超越了所使用的單詞,并考慮了布局,樣式,顏色,圖形功能以及各種其他事項。這些問題中的每一個都可能帶來意想不到的意義和對目標文化的影響;如果您的本地化工作沒有考慮到這些因素,您可能會對您的翻譯造成混淆甚至冒犯。使用天譯時代的PowerPoint翻譯服務翻譯您的演示文稿可以使跨文化交流變得更加容易。

翻譯PowerPoint對國際成功至關重要

專業(yè)翻譯您的演示文稿將幫助您的受眾理解,保留并最終根據(jù)您的信息采取行動。相反,糟糕的翻譯必然會受到觀眾的不良影響。采取額外的預防措施以 您的信息得到好評可以產生巨大的變化,特別是在早期。

天譯時代擁有豐富的語言和商業(yè)經驗的專業(yè)翻譯人員,我們可以用新的語言將您的文檔變?yōu)楝F(xiàn)實。聯(lián)系我們以了解有關ISO認證的更多信息,或了解有關我們如何為您提供幫助的更多信息您可以致電400-080-1181