科研論文翻譯是論文翻譯中比較常見(jiàn)類型,除了在發(fā)表論文的時(shí)候要做好翻譯工作,外語(yǔ)水平不高的朋友研讀國(guó)外的論文也需要論文翻譯。科研論文翻譯和其它文學(xué)性文章翻譯有所不同,需要做到結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、層次清楚、語(yǔ)句通順、用詞準(zhǔn)確,這樣讀者才能準(zhǔn)確理解論文所表達(dá)的意思,從以上表述可以看出,科研論文的專業(yè)性之強(qiáng),它是衡量一個(gè)人的科研能力和水平的重要標(biāo)志。所以,科研論文翻譯是一項(xiàng)很復(fù)雜的工作,其對(duì)譯員的專業(yè)翻譯能力要求相當(dāng)高,因此這就需要有實(shí)力的翻譯公司來(lái)完成。

科研論文翻譯解決方案

客戶根據(jù)要翻譯的科研論文用途來(lái)選擇翻譯級(jí)別,大部分論文常用級(jí)別是專業(yè)級(jí)和出版級(jí)。為保證翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代也會(huì)根據(jù)客戶所選擇的數(shù)量與專業(yè)程度成立相應(yīng)的翻譯項(xiàng)目組,對(duì)整體科研論文做定性分析,然后做出翻譯流程表,用以控制翻譯進(jìn)度,做到翻譯與審稿同步進(jìn)行,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題及時(shí)糾正。同時(shí)為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風(fēng)不一致等質(zhì)量問(wèn)題,公司有嚴(yán)格的翻譯控制流程,保障專業(yè)性與質(zhì)量 。

天譯時(shí)代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn),擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,論文翻譯一直是公司的核心業(yè)務(wù),已經(jīng)為諸多海內(nèi)外企業(yè)及個(gè)人提供過(guò)論文翻譯服務(wù)。天譯時(shí)代有著專業(yè)的筆譯翻譯項(xiàng)目組,會(huì)根據(jù)文件匹配相應(yīng)的翻譯人員來(lái)翻譯,翻譯后由我們的翻譯項(xiàng)目經(jīng)理或資深的審譯員進(jìn)行多次的審查和校對(duì), 譯文的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語(yǔ)言功底,對(duì)科研論文翻譯有著深刻的認(rèn)知,熟悉相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和詞匯,翻譯科研論文也會(huì)更專業(yè)。滿足客戶的科研論文翻譯需求,達(dá)到客戶的較大滿意。

科研論文翻譯的特點(diǎn)

科研論文的主要特點(diǎn)在于其是充滿邏輯性,并能準(zhǔn)確的表達(dá)出一個(gè)的意思,讓所有讀者們都能從中理解到同一個(gè)意思,而非文學(xué)類文章一般,因人和所處的環(huán)境的不同而出現(xiàn)許多不同的體會(huì)。譯員在做科研論文翻譯的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)以不帶任何個(gè)人感情色彩的前提下以準(zhǔn)確的語(yǔ)言和完整的結(jié)構(gòu)敘述實(shí)驗(yàn)過(guò)程。翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注意以樸實(shí)的語(yǔ)言科學(xué)的步驟剖析實(shí)驗(yàn)過(guò)程。

科研論文翻譯的難點(diǎn)

科研論文中有很多專業(yè)性的詞匯,這些詞匯詞形較長(zhǎng),大多含有源于拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)和法語(yǔ)的詞根、詞綴,復(fù)合詞和縮略詞也比較多,對(duì)行業(yè)不熟悉的翻譯人員往往不能準(zhǔn)確翻譯出這些詞語(yǔ)??蒲姓撐恼撐姆g以客觀事物為中心,在用詞上講究準(zhǔn)確明晰,論述上講究邏輯嚴(yán)密,表述上則力求客觀,行文上追求簡(jiǎn)潔通暢,因此需要經(jīng)驗(yàn)豐富的譯員才能完成。

科研論文翻譯價(jià)格

翻譯價(jià)格單位:元/千字,(中文不計(jì)空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費(fèi)用。最終翻譯報(bào)價(jià)需要結(jié)合翻譯內(nèi)容所涉及的行業(yè)領(lǐng)域、難度綜合制定!

翻譯類型閱讀級(jí)商務(wù)級(jí)專業(yè)級(jí)出版級(jí)
文件用途適用于普通閱讀使用文件適用章程等常見(jiàn)商務(wù)文件適用說(shuō)明書(shū)、合同等文件適用出版發(fā)表圖書(shū)論文等
中譯英150170-200260-300460

溫馨提示:

1.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)方法均按中文稿計(jì)算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)字符數(shù),不計(jì)空格顯示的數(shù)字。

2.以上報(bào)價(jià)均為參考價(jià)格,精確報(bào)價(jià)將根據(jù)稿件內(nèi)容的難度、技術(shù)處理的復(fù)雜程度和時(shí)限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對(duì)等因素而定。

3.天譯時(shí)代翻譯嚴(yán)格執(zhí)行中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)專業(yè)水平。

科研論文翻譯質(zhì)量保證

對(duì)于每篇接受科研論文翻譯服務(wù), 天譯時(shí)代翻譯將選取3位編輯分別進(jìn)行層層把關(guān)。 第一位為在該研究領(lǐng)域的華人專家,其將對(duì)您的論文進(jìn)行翻譯,必要時(shí)和作者進(jìn)行文章內(nèi)容表達(dá)方面的互動(dòng)。第二位是以英語(yǔ)為母語(yǔ),并有長(zhǎng)期編輯科技論文經(jīng)驗(yàn)的英語(yǔ)潤(rùn)色編輯。第三位是我們的責(zé)任編輯,負(fù)責(zé)對(duì)論文的最終 QC(質(zhì)量檢查)。

以上是科研論文翻譯及費(fèi)用報(bào)價(jià)的介紹,科技論文翻譯的質(zhì)量好壞直接關(guān)系到作者的學(xué)術(shù)水平和表達(dá)能力,因此大家在做科研論文翻譯較好通過(guò)專業(yè)翻譯公司來(lái)完成, 翻譯質(zhì)量,北京翻譯公司天譯時(shí)代翻譯是國(guó)內(nèi)綜合實(shí)力優(yōu)秀翻譯機(jī)構(gòu),我們有專業(yè)的論文翻譯團(tuán)隊(duì),此外,天譯時(shí)代翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)》的譯員,并嚴(yán)格要求翻譯人員 農(nóng)業(yè)論文的翻譯質(zhì)量,天譯時(shí)代農(nóng)業(yè)論文翻譯文件嚴(yán)格按照原件對(duì)照排版或重排精美樣式,遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。除了英語(yǔ)外,我司還提供其它大小語(yǔ)種的文件翻譯,為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案,如果您需要農(nóng)業(yè)論文翻譯,歡迎向天譯時(shí)代翻譯客服人員了解詳細(xì)的翻譯流程和翻譯費(fèi)用或致電:4000801181。