當(dāng)我們有翻譯需求的時(shí)候,到底是選擇個(gè)人譯員還是翻譯公司呢?很多人認(rèn)為個(gè)人譯員和翻譯公司的差別就是價(jià)格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價(jià)格要比個(gè)人譯員給出的價(jià)格貴很多。
然而找到翻譯公司同樣也是譯員來進(jìn)行翻譯的,那么這兩者之間到底有沒有什么差別呢?事實(shí)找個(gè)人翻譯固然是便宜和簡單,但翻譯公司所具備的優(yōu)勢是個(gè)人譯員不能相比的。今天,天譯時(shí)代翻譯公司就來跟大家說說那家翻譯公司比較好,我們應(yīng)該選擇那家翻譯公司比較好呢?
一、信用保障
翻譯公司和個(gè)人譯員的較大區(qū)別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列的正規(guī)手續(xù),同時(shí)也可以在市場監(jiān)督管理網(wǎng)站上面查到該公司的所有主體資格信息,這就強(qiáng)有力的保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的時(shí)候,找翻譯公司進(jìn)行翻譯是非常用必要的。
找個(gè)人譯員雖然價(jià)格較低,但是存在很大的違約風(fēng)險(xiǎn),且一旦違約就難以追訴,只能自認(rèn)倒霉。
二、專業(yè)團(tuán)隊(duì)
可以這么說,個(gè)人譯員是“一個(gè)人在戰(zhàn)斗”,而翻譯公司是“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”,自然“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”取勝的概率會更大一些。翻譯會涉及到各語種各行業(yè)領(lǐng)域,這不是一個(gè)人都能精通的,而翻譯公司具有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),不同譯員擅長不同的語種和領(lǐng)域,可以根據(jù)客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個(gè)人翻譯的不專業(yè)損害到個(gè)人和企業(yè)商業(yè)利益。
三、譯審把關(guān)
如果你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個(gè)人譯員那樣把翻譯完成的稿件直接交給你,而是需要經(jīng)過層層審核校對才會交到你的手上的,負(fù)責(zé)這個(gè)工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求是很嚴(yán)格的,一般需要具備多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),擅長各種領(lǐng)域以及獲得高級翻譯資格證書的資深譯員來擔(dān)任的,甚至有外籍人員擔(dān)任譯審,而每個(gè)語種都會配備一名專業(yè)的譯審。
這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過對應(yīng)語種的專業(yè)譯審校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會“更上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯(cuò)誤不會出現(xiàn),而且語言更地道,更貼合專業(yè)背景。
四、純正母語
個(gè)人譯員雖然也有少部分的外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會因?yàn)闇贤ú粫臣捌渌鼏栴}而不能達(dá)成交易。如果你需要純正的母語翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法了,因?yàn)榉g公司一般都儲備了各個(gè)主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時(shí)間、發(fā)票手續(xù)等都有保障,溝通順暢并且無后顧之憂,所以現(xiàn)在市場上有母語翻譯需求的基本上就直接找翻譯公司了。
五、售后保障
好的翻譯公司是可以提供合同和發(fā)票的,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都會提供幾次的修改服務(wù),如果你覺得翻譯的不滿意,可以免費(fèi)為你進(jìn)行修改。由此可見,我們有需求找專業(yè)翻譯公司是十分有保障的事情。