文獻、摘要是記錄知識、信息的一種載體,也是傳播知識的重要手段。因此,文獻,摘要翻譯要求譯員做到準確、客觀。文獻、摘要本身具有指導、參考的作用,所以譯員在翻譯過程中應該時刻保持語言的嚴謹和標準,不得憑想象隨意添加和減少原文的涵義。此外,基于文獻一般記錄的都是科學知識或歷史事件等等,譯員要始終保持客觀的態(tài)度,不得根據(jù)主觀臆想來扭曲原文的意思。文獻翻譯涉及的領域比較多,要求譯員具備豐富的綜合知識和靈活的語言應用能力。
天譯時代翻譯公司擁有一支專業(yè)、負責、高水平的翻譯隊伍。公司內部分工明確,各司其職,各個翻譯領域的劃分也非常明確。由于文獻類翻譯對譯員的要求比較高,公司通常會把這類翻譯交給經(jīng)驗豐富、綜合素質比較高的譯員來負責,從而 翻譯的質量和水準。
天譯時代翻譯公司的譯員具備扎實的中英文功底,擁有較強的語言表達能力和組織能力。每位譯員在自己擅長的領域都有著非常豐富的經(jīng)驗,不僅通曉行業(yè)術語,更對特定行業(yè)的背景知識有著深刻的了解。為了保證譯文的質量,公司還安排專門的人員進行審校工作,以求讓譯文變得更加流暢、通順,符合目標語種的行文習慣。高效的翻譯工作平臺為公司的翻譯工作錦上添花,這款軟件可以幫助譯員更加高效地完成工作,不僅節(jié)省時間,還能避免一些低級錯誤。優(yōu)秀的翻譯人才加上認真的審校人員,再配上專業(yè)的翻譯平臺,天譯時代翻譯公司定能為您提供專業(yè)的翻譯服務。
天譯時代翻譯公司是專業(yè)的大型語言翻譯服務提供商,擁有專業(yè)譯員專業(yè)翻譯人員和多年翻譯經(jīng)驗的外語專業(yè)人員約3000余名。其中核心譯員500余名,擅長的領域涉及商貿(mào)、銀行、金融與證券、法律合同與文獻、計算機、通訊與本地化、機械與化工、生物技術、生命科學與醫(yī)藥、交通、建筑與房地產(chǎn)等。
作為一家資深的翻譯公司,天譯時代翻譯公司能極大地滿足客戶的翻譯需求,用高資歷的翻譯人才,為客戶提供專業(yè)、專業(yè)的文獻翻譯服務和高質量的鑒定報告譯文, 達到客戶的較大滿意,為客戶解決翻譯難題。
天譯時代翻譯重視建立長期的客戶關系,這成為我們合作的基礎,我們堅決抵制低價低質的惡性競爭,堅持“質量第一,以客戶為中心的服務理念”,為解決客戶在其作業(yè)處理過程中所遇到的問題提供完善的服務與解答。我們深知高新技術加專業(yè)服務才能更好的為各企業(yè)提供專業(yè)、高效的語言解決方案。因此,我們充分利用最廣泛的業(yè)界專業(yè)知識和技術,開發(fā)一系列的客戶專用工具來提高效率和節(jié)省成本。我們擁有行業(yè)的項目管理信息系統(tǒng),功能強大的系統(tǒng)翻譯平臺,這些都為大項目的及時性和統(tǒng)一性提供了有力保障。