印地語(天城文: ?????? 或 ????? ,拉丁字母轉(zhuǎn)寫:Hindī)又稱北印度語,是印度族下的一種語言,如果按照使用國家數(shù)量來算,印地語是世界排名第8的語言,印地語是印度國內(nèi)最為通行的一種語言,有77%的印度人把印地語視為國家的共同語言,隨著中國外貿(mào)的不斷壯大,印度已經(jīng)成為了中國比較大的貿(mào)易合作伙伴,很多國內(nèi)企業(yè)紛紛開拓印度的市場,但是首要面臨的就是語言障礙,所以國內(nèi)對印地語翻譯的需求非常迫切,可是他們在尋找過程中會遇到一些困難,他們不知道印地語翻譯的報(bào)價(jià),正常情況下,印地語翻譯多少錢呢?
首先,翻譯的價(jià)格與需求有關(guān),在翻譯行業(yè)剛剛興起地時(shí)候,從事翻譯行業(yè)的人非常稀少,正所謂“物以稀為貴”,所以在那時(shí)不管筆譯還是口譯,價(jià)格都相較于當(dāng)時(shí)的市場偏高很多,但是隨著進(jìn)出口市場的不斷壯大,越來越多的企業(yè)和個(gè)人對翻譯的需求也變得越來越大,所以很多翻譯公司也如雨后春筍般相繼成立,漸漸地很多有能力的個(gè)人選擇單干,以致于整個(gè)翻譯市場的價(jià)格幅度變化比較明顯,相較于個(gè)人翻譯而言,翻譯公司的價(jià)格肯定貴,但是翻譯公司可以保證翻譯的質(zhì)量,并且提供完善的售后服務(wù),并且相對于個(gè)人而言,翻譯公司可以為譯稿提供相應(yīng)的“翻譯章”加以證明,這一點(diǎn)是個(gè)人翻譯無法做到地。
其次,翻譯的價(jià)格和語種的類型有關(guān),我們都知道像漢語,英語,法語,西班牙語,俄語,阿拉伯語這些都是聯(lián)合國的通用語種,也就意味著它們的使用群體非常廣泛,因此它們作為原語言和目標(biāo)語言的翻譯價(jià)格就會相對實(shí)惠,而像泰語,越南語,印地語,馬來語等都屬于小語種語言,不僅使用者較少,而且可參考的專業(yè)書籍也非常少,因此翻譯起來就比較吃力,相應(yīng)的價(jià)格也會稍高。
然后,翻譯的價(jià)格和譯文的重要程度有關(guān),如果翻譯的內(nèi)容涉及到非常隱私而且比較重要的東西,那么翻譯公司必須要和客戶簽訂相關(guān)的保密協(xié)議,甚至必要的時(shí)候還要在協(xié)議中添加相應(yīng)的賠償條款。
較后,翻譯的價(jià)格和時(shí)間有關(guān),我們都知道“時(shí)間就是金錢”,正常情況下,一份譯文是需要一定的時(shí)間去做,如果遇到加急的譯文內(nèi)容,那么翻譯的價(jià)格自然就會增加,因?yàn)閷τ诜g公司而言,縮短時(shí)間就等于增加翻譯成本,翻譯公司需要安排更多的譯員和團(tuán)隊(duì)來負(fù)責(zé),甚至還會涉及到加班等。
所以,有一部分客戶在看到報(bào)價(jià)時(shí)會覺得很詫異,因?yàn)樗麄儗Ψg并沒有太深的了解,只是下意識地覺得價(jià)格很貴,但是當(dāng)您了解完這些決定翻譯價(jià)格的因素之后,您還覺得價(jià)格高嗎?在翻譯領(lǐng)域精耕細(xì)作15年來,北京天譯時(shí)代翻譯公司始終維護(hù)行業(yè)良性發(fā)展,反對低質(zhì)低價(jià)惡意競爭,天譯時(shí)代翻譯公司從來不以價(jià)格取勝,只承諾為客戶提供優(yōu)質(zhì),高效的翻譯服務(wù)。