很多人認(rèn)為個(gè)體譯員和翻譯公司的差別就是價(jià)格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價(jià)格比個(gè)體譯員的要貴。也有人認(rèn)為找翻譯公司不也是那些個(gè)體譯員來(lái)翻譯嗎?有什么差別呢?但是事實(shí)并非如此,翻譯公司和個(gè)體譯員還是有著本質(zhì)的區(qū)別的。
找個(gè)人翻譯固然便宜和簡(jiǎn)單,但翻譯公司有如下五大決定性優(yōu)勢(shì):
一、信用保障
翻譯公司和個(gè)體翻譯的較大區(qū)別就在于一個(gè)是企業(yè)法人,一個(gè)是自然人。作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營(yíng)業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規(guī)的手續(xù),同時(shí)也可以在市場(chǎng)監(jiān)督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息,這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是先選擇,找個(gè)人翻譯雖然價(jià)格較低,但存在很大的違約風(fēng)險(xiǎn),且一旦違約難以追訴,只能自認(rèn)倒霉。
其實(shí)個(gè)體翻譯的優(yōu)勢(shì)只有一點(diǎn),就是便宜,便宜,再便宜。這個(gè)可以滿足很多客戶貪便宜的欲望,但是客戶要十分小心,便宜是沒有好商品的,除非你犧牲了品質(zhì)的要求。所以在這里我想告訴大家的是:買東西上正規(guī)專業(yè)商場(chǎng)(無(wú)論是線下或線上),要翻譯找專業(yè)翻譯公司。個(gè)體翻譯只能翻譯一個(gè)語(yǔ)種,一個(gè)行業(yè)的資料,如果客戶需要翻譯其他語(yǔ)種和行業(yè),一般他們也會(huì)接單,在這個(gè)時(shí)候就會(huì)出現(xiàn)轉(zhuǎn)包的現(xiàn)象,到時(shí)估計(jì)虧損的是客戶自己。
二、專業(yè)團(tuán)隊(duì)
可以這么說(shuō),個(gè)人翻譯是“一個(gè)人在戰(zhàn)斗”,而翻譯公司是“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”,自然“團(tuán)隊(duì)作戰(zhàn)”取勝的概率更大一些。個(gè)體翻譯的體量一般在2000千字/每天,客戶需要加急或者稿件的難度和數(shù)量上升,其翻譯質(zhì)量必然得不到保證,而在一些商業(yè)平臺(tái)上,個(gè)體翻譯花一千元就可以入住并提供翻譯服務(wù),沒有任何資質(zhì)審核不說(shuō),其勞動(dòng)量和勞動(dòng)品質(zhì)也受到質(zhì)疑,一旦客戶提供上萬(wàn)字的稿件,或者提供高難度的文章,一時(shí)半會(huì)兒,個(gè)體翻譯是難以翻譯出來(lái)的,轉(zhuǎn)包的情況就有可能出現(xiàn)?,F(xiàn)在是大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新的時(shí)代,但是有的行業(yè)是不適合個(gè)體參與,需要團(tuán)隊(duì)的配合才能高標(biāo)準(zhǔn)完成。而且翻譯有各種語(yǔ)言,也涉及到不同的行業(yè)領(lǐng)域,這不是一個(gè)人都能精通的,而翻譯公司有專業(yè)的譯員團(tuán)隊(duì),不同譯員擅長(zhǎng)不同的語(yǔ)種和領(lǐng)域,可以根據(jù)客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來(lái)翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個(gè)體翻譯不專業(yè)損害到個(gè)人和企業(yè)商業(yè)利益。
三、譯審把關(guān)
如果你和翻譯公司合作過(guò),你就會(huì)知道翻譯公司不像個(gè)人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過(guò)層層審核校對(duì)的,負(fù)責(zé)這個(gè)工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求很嚴(yán)格,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗(yàn),擅長(zhǎng)專業(yè)領(lǐng)域及獲得高級(jí)翻譯資格證書的資深譯員來(lái)?yè)?dān)任,甚至是外籍人員擔(dān)任譯審,而每個(gè)語(yǔ)種都會(huì)配備一名譯審。這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過(guò)對(duì)應(yīng)語(yǔ)種專業(yè)譯審的校對(duì)與修改,譯稿的質(zhì)量就會(huì)“更上一層樓”,不僅低級(jí)的拼寫和語(yǔ)法錯(cuò)誤不會(huì)出現(xiàn),而且語(yǔ)言更地道,更貼合專業(yè)背景。
四、純正母語(yǔ)
個(gè)體翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會(huì)因?yàn)闇贤ú粫臣捌渌鼏栴}而不能達(dá)成交易。如果你需要純正母語(yǔ)翻譯,找翻譯公司是最簡(jiǎn)單最有效的方法,因?yàn)榉g公司一般都儲(chǔ)備了各個(gè)主要語(yǔ)種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務(wù),稿件質(zhì)量、交稿時(shí)間、發(fā)票手續(xù)等都有保障,溝通順暢也無(wú)后顧之憂,所以現(xiàn)在市場(chǎng)上找母語(yǔ)翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。
五、售后保障
翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司一般都提供不限次數(shù)修改服務(wù),直到你完全滿意為止,而且你覺得這個(gè)譯員翻譯的不滿意,還可以換一個(gè)譯員翻譯,這些對(duì)于個(gè)人翻譯來(lái)說(shuō)是做不到的。
綜上所述,除非你是優(yōu)先考慮價(jià)格因素,不然從其他各方面因素來(lái)看都是翻譯公司遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于個(gè)體翻譯,尤其是對(duì)于企業(yè)的大型翻譯項(xiàng)目,翻譯公司能夠提供更加專業(yè)的服務(wù),保質(zhì)保量按時(shí)完成任務(wù)。所以對(duì)于翻譯公司和個(gè)體翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見了。