在中日兩國的友好往來中,各種政治、經(jīng)濟、文化會議不斷增多,在這種國際間會議中,最常出現(xiàn)的翻譯就是同聲傳譯和交替?zhèn)髯g,同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩種翻譯方式相輔相成。
就兩種口譯模式的使用情況而言,交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會以及時間短的小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優(yōu)勢,已發(fā)展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。
那么,日語會議翻譯是怎么收費的呢,天譯時代的報價如下:
單位:元 / 人/天
首先,同聲傳譯:
C 級翻譯 | B級翻譯 | A級翻譯 | |
價格 | 5500 | 7000 | 9000 |
譯員資質 | 職業(yè)同傳譯員,接受同傳專業(yè)培訓 | 高級同傳譯員,6年以上大會同傳經(jīng)驗,各行業(yè)經(jīng)驗突出,應變能力強 | 高級同傳譯員,10年以上大會同傳經(jīng)驗,專業(yè)大會會議先選擇譯員。 |
譯員特質 | 100場以上會議經(jīng)驗 | 300場以上會議經(jīng)驗 | 600場以上會議經(jīng)驗 |
交替?zhèn)髯g價格如下:
C級翻譯 | B級翻譯 | A級翻譯 | |
價格 | 4000 | 5000 | 6000 |
譯員資質 | 職業(yè)交傳譯員口譯經(jīng)驗5 年以上 | 可以勝任同傳或者資深交傳譯員有2 年以上的同傳經(jīng)驗 | 可以勝任同傳或資深交傳譯員有 5年以上的同傳經(jīng)驗 |
譯員特質 | 口譯人員在口譯水平、經(jīng)驗、臨場應變各方面素質都比較高。 |
北京天譯時代是國內綜合實力的翻譯公司,吸納了眾多的專業(yè)日語翻譯人才,更好處理日語會議翻譯的問題。如果您有日語會議以及其他語種方面的會議翻譯,歡迎您與我們取得聯(lián)系,我們將竭誠為您提供行業(yè)優(yōu)質翻譯服務。
溫馨提示:
會議口譯譯員工作時間一天為 8 小時,超出按加班計算;
以上報價均為參考報價,具體價格依照會議涉及內容、行業(yè)領域等多種因素決定。詳情歡迎來電: 400 —080—1181 。