農(nóng)業(yè)論文主要是闡述、探討、分析和解決農(nóng)業(yè)科學和技術問題,其主要目的在于闡明農(nóng)業(yè)科學知識和研究成果。因此在語言運用上要求準確、清楚,少用或不用帶感情色彩的詞句,不用或少用各種修辭手段,多用術語、書面語。學術論文的分類之多和專業(yè)性之強,從以上可以看出,農(nóng)業(yè)論文的專業(yè)性之強,它是衡量一個人的農(nóng)業(yè)科研能力和水平的重要標志。所以,農(nóng)業(yè)論文翻譯是一項很復雜的工作,其對譯員的專業(yè)翻譯能力要求相當高,因此這就需要有實力的翻譯公司來完成。
農(nóng)業(yè)論文翻譯解決方案
客戶根據(jù)要翻譯的農(nóng)業(yè)論文用途來選擇翻譯級別,大部分論文常用級別是專業(yè)級和出版級。為保證翻譯質量,天譯時代也會根據(jù)客戶所選擇的數(shù)量與專業(yè)程度成立相應的翻譯項目組,對整體農(nóng)業(yè)論文做定性分析,然后做出翻譯流程表,用以控制翻譯進度,做到翻譯與審稿同步進行,發(fā)現(xiàn)問題及時糾正。同時為避免后期出現(xiàn)詞匯不統(tǒng)一和文風不一致等質量問題,公司有嚴格的翻譯控制流程,保障專業(yè)性與質量 。
天譯時代翻譯公司有著近二十年的翻譯服務經(jīng)驗,擁有眾多專業(yè)翻譯工作者,論文翻譯一直是公司的核心業(yè)務,已經(jīng)為諸多海內外企業(yè)及個人提供過論文翻譯服務。天譯時代有著專業(yè)的筆譯翻譯項目組,會根據(jù)文件匹配相應的翻譯人員來翻譯,翻譯后由我們的翻譯項目經(jīng)理或資深的審譯員進行多次的審查和校對, 譯文的專業(yè)性和準確性。筆譯翻譯組譯員都是具備行業(yè)背景的資深譯員,不僅有著深厚的語言功底,對農(nóng)業(yè)論文翻譯有著深刻的認知,熟悉相關的術語和詞匯,翻譯農(nóng)業(yè)論文也會更專業(yè)。滿足客戶的農(nóng)業(yè)論文翻譯需求,達到客戶的較大滿意。
農(nóng)業(yè)論文翻譯價格
翻譯價格單位:元/千字,(中文不計空格)含稅。包含:蓋章、打印、排版和快遞費用。最終翻譯報價需要結合翻譯內容所涉及的行業(yè)領域、難度綜合制定!
翻譯類型 | 閱讀級 | 商務級 | 專業(yè)級 | 出版級 |
文件用途 | 適用于普通閱讀使用文件 | 適用章程等常見商務文件 | 適用說明書、合同等文件 | 適用出版發(fā)表圖書論文等 |
中譯英 | 150 | 170-200 | 260-300 | 460 |
溫馨提示:
1.字數(shù)統(tǒng)計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單工具字數(shù)統(tǒng)計字符數(shù),不計空格顯示的數(shù)字。
2.以上報價均為參考價格,精確報價將根據(jù)稿件內容的難度、技術處理的復雜程度和時限要求、排版要求、是否要求外籍人士校對等因素而定。
3.天譯時代翻譯嚴格執(zhí)行中華人民共和國國家標準《翻譯服務規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)及《翻譯服務譯文質量要求》(GB/T18692-2005),保證譯文質量達到行業(yè)專業(yè)水平。
農(nóng)業(yè)論文翻譯質量保證
對于每篇接受農(nóng)業(yè)論文翻譯服務, 天譯時代翻譯將選取3位編輯分別進行層層把關。 第一位為在該研究領域的華人專家,其將對您的論文進行翻譯,必要時和作者進行文章內容表達方面的互動。第二位是以英語為母語,并有長期編輯科技論文經(jīng)驗的英語潤色編輯。第三位是我們的責任編輯,負責對論文的最終 QC(質量檢查)。
以上是農(nóng)業(yè)論文翻譯的介紹,論文翻譯較好通過專業(yè)翻譯公司來完成, 翻譯質量,北京翻譯公司天譯時代翻譯是國內綜合實力優(yōu)秀翻譯機構,我們有專業(yè)的論文翻譯團隊,此外,天譯時代翻譯公司承諾只為客戶推薦擁有《全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》的譯員,并嚴格要求翻譯人員 農(nóng)業(yè)論文的翻譯質量,天譯時代農(nóng)業(yè)論文翻譯文件嚴格按照原件對照排版或重排精美樣式,遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件。除了英語外,我司還提供其它大小語種的文件翻譯,為您提供較優(yōu)的語言解決方案,如果您需要農(nóng)業(yè)論文翻譯,歡迎向天譯時代翻譯客服人員了解詳細的翻譯流程和翻譯費用或致電:4000801181。