翻譯質(zhì)量直接影響著信息傳遞的準(zhǔn)確性,在人們?nèi)粘I钜约吧虡I(yè)運(yùn)營中,信息傳遞的準(zhǔn)確與否,是否能良好的溝通,直接關(guān)系到客戶的個人利益和經(jīng)濟(jì)利益。
客戶都希望自己的資料能翻譯的又專業(yè)又好。客戶在選擇翻譯公司這件事情上,要花費(fèi)很多精力和時間。報價低的商家,客戶擔(dān)心翻譯質(zhì)量沒法保證,而能保證質(zhì)量的公司又報價較高,可是翻譯服務(wù)作為一種無形產(chǎn)品,在沒有完成工作前,真正的產(chǎn)品質(zhì)量無法確認(rèn)。
目前我國的翻譯市場魚龍混雜,全國職業(yè)翻譯人員達(dá)數(shù)萬人,非職業(yè)翻譯人員還無法統(tǒng)計。由于認(rèn)為翻譯市場有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經(jīng)驗的人混入了翻譯者之列,使得很多翻譯者過于浮躁、急功近利、翻譯質(zhì)量無法保證,導(dǎo)致客戶的利益遭到損害。
再加上如今的翻譯市場上不容樂觀的信用機(jī)制,以及缺乏有實際約束力的翻譯市場監(jiān)管,現(xiàn)在太多翻譯公司缺乏翻譯從業(yè)人員資格準(zhǔn)入和認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),甚至不乏類似中間轉(zhuǎn)包商的翻譯公司都在四處攬活接翻譯稿件。這些公司沒有整體質(zhì)量控制和評判標(biāo)準(zhǔn);缺乏行之有效的行業(yè)指導(dǎo)和統(tǒng)一的管理;只能采用壓低成交價格等低層面的競爭手段來獲得客戶。
打個簡單的比方,客戶在選擇翻譯公司的問題上,就好比裝修房子,選擇到優(yōu)質(zhì)的建材,那么你的房子才不會出現(xiàn)質(zhì)量問題。如果你選擇的是質(zhì)量很差、偽劣的建材,那么,你的房子肯定會出現(xiàn)很多故障。到時候出現(xiàn)天花板掉落、洗手間漏水等問題也就悔之不及了。如果重修裝修的話,不僅浪費(fèi)時間還浪費(fèi)金錢。翻譯行業(yè)也是如此,由此可見,選擇一家高性價比的翻譯公司是多么重要。
翻譯行業(yè)做久了,接觸到很多很多客戶因為遇到了劣質(zhì)的翻譯公司、糟糕的翻譯服務(wù),導(dǎo)致拿到手的翻譯資料低質(zhì)差勁,又不得不重新找一家翻譯公司去返工,這樣的后果且不說讓客戶耽誤了時間和多付一份翻譯費(fèi)用,更重要的是會耽誤大事,甚至蒙受巨大的經(jīng)濟(jì)損失。
其實,對于客戶來說,重要的不是價格差別多少,而是希望得到性價比較高的翻譯服務(wù)。真正能做到翻譯質(zhì)量好,才是客戶最想要的結(jié)果。
好的翻譯質(zhì)量要兩個條件來保證,一是優(yōu)秀的翻譯人員,二是專業(yè)誠信的翻譯公司。
翻譯是一個很專業(yè)的領(lǐng)域,是一門用不同的語言文字將原文作者的意思準(zhǔn)確地再現(xiàn)出來的藝術(shù)。準(zhǔn)確性是翻譯的首要條件。但翻譯絕不是簡單的把一種語言文字的意義轉(zhuǎn)換成另一種語言文字,因此翻譯必須具備兩個要素:準(zhǔn)確性和表達(dá)性。準(zhǔn)確性使譯文的思想明確無誤,而表達(dá)性則使譯文生動,具有魅力。
行業(yè)的專家、語言的專家不一定是翻譯的專家,優(yōu)秀的譯員既精通某些專業(yè)又擅長翻譯。很多人以為,外語不錯中文也不錯擁有資格證書的就能當(dāng)翻譯了。實際上,懂外語和翻譯是兩碼事。翻譯非常講究實踐經(jīng)驗,沒有多年的積累以及對語言、知識以及對國外文化、商業(yè)背景的了解。很難做出真正高質(zhì)量的翻譯。
有了經(jīng)驗豐富的優(yōu)秀翻譯人員,加上專業(yè)誠信的翻譯公司,良好的管理機(jī)制、科學(xué)的運(yùn)作流程,和嚴(yán)格質(zhì)量控制體系,以及完美的售后服務(wù),客戶必然會得到滿意的性價比高的翻譯服務(wù)。