翻譯質量直接影響著信息傳遞的準確性,在人們日常生活以及商業(yè)運營中,信息傳遞的準確與否,是否能良好的溝通,直接關系到客戶的個人利益和經濟利益。

客戶都希望自己的資料能翻譯的又專業(yè)又好。客戶在選擇翻譯公司這件事情上,要花費很多精力和時間。報價低的商家,客戶擔心翻譯質量沒法保證,而能保證質量的公司又報價較高,可是翻譯服務作為一種無形產品,在沒有完成工作前,真正的產品質量無法確認。

目前我國的翻譯市場魚龍混雜,全國職業(yè)翻譯人員達數萬人,非職業(yè)翻譯人員還無法統(tǒng)計。由于認為翻譯市場有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經驗的人混入了翻譯者之列,使得很多翻譯者過于浮躁、急功近利、翻譯質量無法保證,導致客戶的利益遭到損害。

再加上如今的翻譯市場上不容樂觀的信用機制,以及缺乏有實際約束力的翻譯市場監(jiān)管,現在太多翻譯公司缺乏翻譯從業(yè)人員資格準入和認證標準,甚至不乏類似中間轉包商的翻譯公司都在四處攬活接翻譯稿件。這些公司沒有整體質量控制和評判標準;缺乏行之有效的行業(yè)指導和統(tǒng)一的管理;只能采用壓低成交價格等低層面的競爭手段來獲得客戶。

打個簡單的比方,客戶在選擇翻譯公司的問題上,就好比裝修房子,選擇到優(yōu)質的建材,那么你的房子才不會出現質量問題。如果你選擇的是質量很差、偽劣的建材,那么,你的房子肯定會出現很多故障。到時候出現天花板掉落、洗手間漏水等問題也就悔之不及了。如果重修裝修的話,不僅浪費時間還浪費金錢。翻譯行業(yè)也是如此,由此可見,選擇一家高性價比的翻譯公司是多么重要。

翻譯行業(yè)做久了,接觸到很多很多客戶因為遇到了劣質的翻譯公司、糟糕的翻譯服務,導致拿到手的翻譯資料低質差勁,又不得不重新找一家翻譯公司去返工,這樣的后果且不說讓客戶耽誤了時間和多付一份翻譯費用,更重要的是會耽誤大事,甚至蒙受巨大的經濟損失。

其實,對于客戶來說,重要的不是價格差別多少,而是希望得到性價比較高的翻譯服務。真正能做到翻譯質量好,才是客戶最想要的結果。

好的翻譯質量要兩個條件來保證,一是優(yōu)秀的翻譯人員,二是專業(yè)誠信的翻譯公司。

翻譯是一個很專業(yè)的領域,是一門用不同的語言文字將原文作者的意思準確地再現出來的藝術。準確性是翻譯的首要條件。但翻譯絕不是簡單的把一種語言文字的意義轉換成另一種語言文字,因此翻譯必須具備兩個要素:準確性和表達性。準確性使譯文的思想明確無誤,而表達性則使譯文生動,具有魅力。

行業(yè)的專家、語言的專家不一定是翻譯的專家,優(yōu)秀的譯員既精通某些專業(yè)又擅長翻譯。很多人以為,外語不錯中文也不錯擁有資格證書的就能當翻譯了。實際上,懂外語和翻譯是兩碼事。翻譯非常講究實踐經驗,沒有多年的積累以及對語言、知識以及對國外文化、商業(yè)背景的了解。很難做出真正高質量的翻譯。

有了經驗豐富的優(yōu)秀翻譯人員,加上專業(yè)誠信的翻譯公司,良好的管理機制、科學的運作流程,和嚴格質量控制體系,以及完美的售后服務,客戶必然會得到滿意的性價比高的翻譯服務。