國(guó)際之間的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),肯定是需要涉及到語言的交流的,在選擇外貿(mào)翻譯的時(shí)候我們要根據(jù)要求選擇,下面北京翻譯公司為大家詳細(xì)介紹如何做好外貿(mào)翻譯?
1. 您確認(rèn)需要翻譯嗎?
當(dāng)您開始規(guī)劃某個(gè)項(xiàng)目時(shí),經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)有大量的文件需要翻譯。但經(jīng)過仔細(xì)的考慮,您會(huì)發(fā)現(xiàn),實(shí)際上需要翻譯的,只是其中的一部分。認(rèn)真篩選需要翻譯的文件,可以幫您節(jié)約時(shí)間,控制成本。充分了解實(shí)際的需求情況之后,在同翻譯公司商談時(shí),就可迅速確定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),日程安排,報(bào)價(jià)等您所關(guān)心的問題。
2. 一開始就要有"國(guó)際化"的概念。
在準(zhǔn)備原文件時(shí),盡量避免有濃厚的地方特色,或有大量的本地俚語,因?yàn)榉g這樣的文件,往往需要加入很多解釋性的語言,很難達(dá)到原有的表達(dá)效果。所以,請(qǐng)與負(fù)責(zé)國(guó)際事務(wù)的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行良好的溝通,適當(dāng)控制原文件的地方色彩。
3. 圖片比語言更有說服力。
一般來說,自由譯者提供的譯稿仍需校對(duì)、潤(rùn)色,往往稱之為"參考級(jí)"譯稿。這樣的譯稿質(zhì)量低于"出版級(jí)"譯稿,但所用的時(shí)間較短,而且價(jià)格也相對(duì)較低。很多自由譯者還有部分的翻譯公司一般提供的都是"參考級(jí)"譯稿。為了得到更符合需求的譯稿,在同翻譯供應(yīng)商洽談時(shí),請(qǐng)說明您所要達(dá)到的具體標(biāo)準(zhǔn)。
4. 您需要的是一家翻譯公司還是自由譯者?
翻譯公司和自由譯者各有優(yōu)勢(shì)。公司的收費(fèi)一般較高,因?yàn)樘峁┑姆?wù)更為全面,更可以處理自由譯者無法處理的大型項(xiàng)目。翻譯公司一般可以提供完善的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量控制流程(正規(guī)公司才會(huì)有),相應(yīng)的也會(huì)收取團(tuán)隊(duì)服務(wù)的費(fèi)用。不過相反一方面翻譯公司的價(jià)格也是較固定的,客戶沒有主動(dòng)性。還有一種的選擇就是去一些翻譯電子商務(wù)網(wǎng)站發(fā)布項(xiàng)目,這些翻譯外包網(wǎng)站往往聚集了數(shù)量眾多的各語種翻譯,而且價(jià)格相對(duì)便宜。發(fā)布翻譯任務(wù),讓自由公司譯者或翻譯公司來競(jìng)標(biāo),有競(jìng)爭(zhēng)才有低價(jià),有比較才有質(zhì)量。
以上是小編為大家介紹的關(guān)于選擇外貿(mào)翻譯的要求,希望小編的總結(jié)對(duì)大家有所幫助,如果您有外貿(mào)翻譯的需求,請(qǐng)聯(lián)系北京天譯時(shí)代翻譯公司:400-080-1181 。