如今,廣告已經(jīng)成為商品宣傳的最主要途徑,尤其是一些國(guó)際品牌,國(guó)外廣告引進(jìn)國(guó)內(nèi),需要進(jìn)行廣告翻譯。那么,廣告翻譯需做到哪些呢?接下來(lái)北京翻譯公司與大家分享。
1、廣告翻譯需做到簡(jiǎn)潔
廣告主要起到宣傳的作用,要用最簡(jiǎn)介的語(yǔ)言表現(xiàn)出產(chǎn)品的較佳特性,并且能夠讓觀眾感興趣,簡(jiǎn)潔是廣告語(yǔ)的主要特性,所以在對(duì)廣告進(jìn)行翻譯時(shí),一定要用最恰當(dāng)?shù)拇朕o,翻譯避免出現(xiàn)空話、廢話,對(duì)翻譯人員的語(yǔ)言把握能力要求很高。
2、廣告翻譯需做到新穎
廣告翻譯過(guò)來(lái)一定要適應(yīng)本國(guó)的文化,能夠讓觀眾接受,所以廣告翻譯也是一個(gè)再創(chuàng)作的過(guò)程,保留原本意思的同時(shí),還應(yīng)該有創(chuàng)新的部分,有新意能夠讓廣告在觀眾面前眼前一亮。翻譯過(guò)程中增加一些自己的創(chuàng)意,增強(qiáng)廣告的情趣。
3、廣告翻譯需具有說(shuō)服力
廣告翻譯除了起到宣傳作用,更應(yīng)該有轉(zhuǎn)化客戶(hù)的作用,讓觀眾看了有想了解,想買(mǎi)的沖動(dòng),所以廣告翻譯具有說(shuō)服力非常的重要,優(yōu)秀的廣告作品,具有非常高的回報(bào)率。
廣告翻譯是北京天譯時(shí)代翻譯公司擅長(zhǎng)領(lǐng)域,如果您有類(lèi)似翻譯服務(wù)需求,可以隨時(shí)與本公司在線客服人員聯(lián)系,或者撥打我們的服務(wù)熱線:400-080-1181。