美國(guó)護(hù)照翻譯中文是指一個(gè)美國(guó)公民出入中國(guó)國(guó)境和到中國(guó)旅行或居留時(shí), 由本美國(guó)頒發(fā)給本國(guó)公民證明國(guó)籍和身份的合法證件; 將美國(guó)護(hù)照內(nèi)的內(nèi)容翻譯成中文,使美國(guó)護(hù)照得該合法證件的內(nèi)容讓中國(guó)的機(jī)關(guān)單位以及個(gè)人讀懂和承認(rèn)。所以,護(hù)照翻譯的準(zhǔn)確、權(quán)威關(guān)系到公民在國(guó)外身份是否具有合法性。因此,從專業(yè)角度來(lái)講,護(hù)照翻譯較好找專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)、專業(yè)翻譯人士來(lái)完成。一方面,專業(yè)翻譯人員可以根據(jù)自己相關(guān)護(hù)照翻譯經(jīng)驗(yàn),能夠在格式、內(nèi)容方面完全符合要求。另一方面,護(hù)照的譯文常常會(huì)需要在公證處進(jìn)行公證,經(jīng)專業(yè)翻譯幾個(gè)的譯文相對(duì)更容易得到公證處的認(rèn)可。

美國(guó)護(hù)照翻譯的信息包含:護(hù)照持有人照片、護(hù)照類型 (P)、國(guó)家代碼 (USA)、護(hù)照編號(hào)、姓氏、名字、國(guó)籍、出生日期、出生地、性別、護(hù)照簽發(fā)日、簽發(fā)機(jī)構(gòu)、有效日期和背書(shū)等

天譯時(shí)代護(hù)照翻譯件優(yōu)勢(shì)

天譯時(shí)代翻譯公司是經(jīng)過(guò)國(guó)家工商局正式注冊(cè),可通過(guò)紅盾網(wǎng)以及國(guó)家企業(yè)信用信息公示系統(tǒng)查詢, 每頁(yè)證件都有具有資質(zhì)證書(shū)的母語(yǔ)級(jí)譯員翻譯把關(guān),不會(huì)存在錯(cuò)譯漏譯現(xiàn)象。專業(yè)排版師會(huì)將護(hù)照按照原件的格式進(jìn)行排版,保證護(hù)照整體美觀大方。根據(jù)客戶要求提供符合使領(lǐng)館要求的護(hù)照翻譯件,比如英屬聯(lián)邦制國(guó)家要求翻譯件附譯者聲明和譯員的個(gè)人信息(包括譯員的簽名、譯員證書(shū)編號(hào)、譯員所在單位或機(jī)構(gòu)的地址和聯(lián)系方式、翻譯日期),以保證您的證件無(wú)縫對(duì)接目的國(guó)的正常使用。經(jīng)我司出具的護(hù)照翻譯件可遞交法院、大使館、公安、工商或其它權(quán)威公證機(jī)構(gòu)都具有全國(guó)通用的法律效力。

美國(guó)護(hù)照翻譯資質(zhì)

疫苗接種憑證翻譯件作為政府辦事機(jī)構(gòu)使用或者領(lǐng)事館簽證時(shí),正常情況下個(gè)人翻譯無(wú)效,需要找正規(guī)翻譯公司翻譯,并提供翻譯公司翻譯資質(zhì)(加蓋公章的翻譯公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件)。

1、翻譯資質(zhì):翻譯公司需在工商局注冊(cè)的公司公司名稱必須包含“翻譯字樣”,其營(yíng)業(yè)執(zhí)照經(jīng)營(yíng)范圍里必須包含翻譯服務(wù),

2、翻譯蓋章:翻譯公司的印章名稱需與營(yíng)業(yè)執(zhí)照名稱保持一致。印章中公司名稱中文須有“翻譯”字樣,對(duì)應(yīng)英文翻譯須有“Translation”字樣;且需要具有公安局備案編號(hào)的翻譯專用章,

3、翻譯聲明:英聯(lián)邦國(guó)家的院??赡軙?huì)要求翻譯件的結(jié)尾附上譯者聲明包含譯員的相關(guān)信息如:姓名、所屬公司、翻譯資格證書(shū)編碼、手寫(xiě)簽字、翻譯日期等。

美國(guó)護(hù)照翻譯價(jià)格

護(hù)照翻譯是比較常見(jiàn)的涉外證件證明翻譯,我司是按照證件或者證明正反面掃描或者拍照排版于A4紙一頁(yè)來(lái)收費(fèi),常用的護(hù)照翻譯英譯中是100元/頁(yè)起,其包括一份加蓋工商備案的翻譯專用章、譯員簽名、譯員聲明的畢業(yè)證翻譯件和相應(yīng)的譯員翻譯證書(shū)(證書(shū)編號(hào)在全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試網(wǎng)可查詢)以及加蓋公章的公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照副本復(fù)印件等,其他稀有語(yǔ)言翻譯價(jià)格相對(duì)較高,如有需要了解其他語(yǔ)言護(hù)照翻譯價(jià)格可以咨詢我司客服。

美國(guó)護(hù)照翻譯的時(shí)候其簽發(fā)國(guó)的聲明版本

英語(yǔ)版本:The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.

法語(yǔ)版本:Le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique prie par les présentes toutes autorités compétentes de laisser passer le citoyen ou ressortissant des Etats-Unis titulaire du présent passeport, sans délai ni difficulté et, en cas de besoin, de lui accorder toute aide et protection légitimes.

西班牙語(yǔ)版本:El Secretario de Estado de los Estados Unidos de América por el presente solicita a las autoridades competentes permitir el paso del ciudadano o nacional de los Estados Unidos aqui nombrados, sin demora ni dificultades, y en caso de necesidad, prestarle toda la ayuda y protección licitas.

美國(guó)護(hù)照翻譯中文含義:美利堅(jiān)合眾國(guó)國(guó)務(wù)卿特此請(qǐng)求各相關(guān)方準(zhǔn)予該位美國(guó)公民/國(guó)民通行,不受阻礙或耽擱,并在需要時(shí)盡量給予法律援助和保護(hù)。

如果您需要翻譯美國(guó)護(hù)照可以找天譯時(shí)代翻譯公司,正常情況美國(guó)護(hù)照翻譯只需1個(gè)工作日,所有稿件譯文會(huì)加蓋正規(guī)翻譯章和提供相應(yīng)的翻譯資質(zhì),您可以拿著這些材料去辦理業(yè)務(wù),能夠得到官方機(jī)構(gòu)的認(rèn)可,如果您想了解具體的美國(guó)護(hù)照翻譯服務(wù),歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服或直接撥打免費(fèi)熱線400-080-1181了解服務(wù)詳情。天譯時(shí)代翻譯公司會(huì)為您提供較優(yōu)的語(yǔ)言解決方案。