會議同聲翻譯怎么收費?每年都是各類國際會議的高峰期,也是同聲翻譯需求量較高的時期。國際會議一般采用同聲翻譯來實現(xiàn)不同國家的參會者順利交流,因此大家如果在有需要舉辦國際會議,需要盡早的預(yù)約同聲翻譯譯員,以免到時候找不到合適的譯員。下面就跟天譯時代翻譯公司來了解會議同聲翻譯怎么收費。

會議同聲翻譯怎么收費?會議同聲翻譯報價

會議同聲翻譯是一種難度較高的翻譯服務(wù)。需要譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾,他較大優(yōu)點在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發(fā)言全文的通篇理解。同聲翻譯是當(dāng)今世界流行的一種翻譯方式,具有很強的學(xué)術(shù)性和專業(yè)性,通常用于正式的國際會議。目前,世界上95%的國際會議采用的都是同聲翻譯的方式。

影響會議同聲翻譯收費因素

1.經(jīng)驗豐富的同聲翻譯譯員,往往會價格高些,其參加的會議多經(jīng)驗豐富、個人素質(zhì)高,臨場應(yīng)變能力強,服務(wù)質(zhì)量有保障,因此此類譯員價格比較高,新手缺乏上述經(jīng)驗價格較低,但是只要不低于正常價格即可,畢竟一場費用不菲的涉外會議因翻譯質(zhì)量造成不良后果,可就得不償失。

2.如果會議所屬行業(yè)專業(yè)性很強,因難度比普通會議難度大一些,那么通常同聲翻譯價格相對高一些,反之,一些商業(yè)活動、開幕式等形式的活動通用性強,同聲翻譯價格相比較則低一些;

3.會議連續(xù)幾天,則會有相應(yīng)的折扣。另外,如果是用會議的高峰期,出現(xiàn)譯員供不應(yīng)求,也會相對高些,比如進出口博覽會期間的譯員安排就是非緊張。

翻譯公司計算同聲翻譯價格時參考,例如:同聲翻譯的難易度、會議所屬領(lǐng)域、對同聲翻譯譯員的要求等多種因素。假如所屬會議專業(yè)性不是很強,那么對同聲翻譯譯員的要求就不是很高,所以同聲翻譯的費用就會稍微低一些;假如是醫(yī)學(xué)、機械制造等領(lǐng)域的會議,則需要同聲翻譯譯員具備相關(guān)行業(yè)經(jīng)驗才能勝任,所以這類同聲翻譯譯員的收費就高很多。

會議同聲翻譯怎么收費

會議同聲翻譯怎么收費?會議同聲翻譯的價格是根據(jù)同聲翻譯的難易度、會議所屬領(lǐng)域和語種及時間來計算的,價格 較低的語種就是英語、日語,越是小眾的語種價格也就也高。會議同聲翻譯的價格一般是按照天數(shù)計算的,正常情況下會議同聲翻譯價格5500/人/天起,我司通常先給出大致翻譯價格區(qū)間,隨后結(jié)合客戶會議具體需求來匹配相關(guān)背景同聲翻譯譯員,匹配到合適的譯員之后才能給到客戶具體的報價,如需出差,客戶應(yīng)負(fù)責(zé)同聲譯員的食宿、交通和安全等費用。另外,如果會場沒有同傳設(shè)備,也需要租賃相關(guān)的設(shè)備,也需要支付相應(yīng)的租金。具體同傳設(shè)備收費價格可以參照《同傳設(shè)備租賃價格》。

由于影響會議同聲翻譯價格的因素有很多,所以上述文章中會議同聲翻譯價格僅供參考,具體的會議同聲翻譯報價還是要看實際的翻譯需求。我司可以提供60余個語種的口譯翻譯服務(wù),口譯譯員嚴(yán)格執(zhí)行《翻譯服務(wù)規(guī)范第二部分:口譯》(GB/T1936.2-2006)國家標(biāo)準(zhǔn),會議同聲翻譯業(yè)務(wù)覆蓋了石油化工、法律金融、IT領(lǐng)域、汽車航空、電力機械、醫(yī)學(xué)、建筑等領(lǐng)域,根據(jù)不同行業(yè)領(lǐng)域、不同語種、不同地點等綜合因素來匹配出最合適的譯員,如果您想了解具體的會議同聲翻譯價格及服務(wù)流程,歡迎向天譯時代翻譯咨詢或致電:400-080-1181。會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!