同聲翻譯是口譯中難度較高的翻譯形式,會議中保證同聲翻譯服務的質量,是一場同傳大會圓滿成功的重點。我們常見的大會為英語同傳,涉及到日語同聲翻譯的話,翻譯市場上并沒有很多日語同聲翻譯公司,對于廣東來說,哪家日語同聲翻譯公司比較好呢,簡單介紹:

1、日語同聲翻譯公司是否正規(guī)

眾所周知,現(xiàn)在公司都必須是持有三證合一的有效證件,一般來說經(jīng)過工商局注冊的業(yè)務范圍是翻譯類的,以及提供翻譯專用章,或者經(jīng)政府審批注冊的專業(yè)翻譯機構,公證、認證、法院、各使領事館等涉外事務的翻譯具有法律效力,選擇一家長期大規(guī)模經(jīng)營的品牌英語同傳翻譯公司對每個客戶來說都是比較妥當?shù)睦姹U稀L熳g時代翻譯公司是否正規(guī)以及是否具有辦公點在工商局網(wǎng)站以及公司官網(wǎng)均可查到。

2、日語同聲翻譯人員的資質和經(jīng)驗

眾所周知,參會的同聲翻譯人員至少在兩種語言方面有出眾的表達能力,該同聲翻譯員必須持有相關考試資格證或翻譯類資格證,天譯時代翻譯日語同聲翻譯員注重平時語言的積累,包括法律、金融、建筑等各個領域的知識積累,善于總結,融會貫通,能夠遵守同傳口譯員的職業(yè)道德,對工作過程當中所獲得的任何屬于獨有性或隱私性的內容加以保密。此外,天譯時代翻譯翻譯在接到同傳任務時,均會跟客戶確認簽就保密協(xié)議。

3、同傳公司是否具有完整的管理制度和質量控制流程

同聲翻譯翻譯公司的口譯項目管理應該用嚴格按照《口譯項目操作流程》執(zhí)行,《譯員選派程序》、《口譯項目任務分配單》、《譯員工作流程》和《口譯質量控制規(guī)范》等多個公司規(guī)范應成為項目的成功實施和口譯質量的保證。天譯時代翻譯對質量要求是非常嚴格的,質量要求是天譯時代翻譯的最基本要求。

天譯時代翻譯公司擁有一批經(jīng)驗豐富的資深同聲翻譯人才,可以提供商務陪同傳譯、技術交流傳譯、商務會議口譯、商務談判傳譯、大中小型論壇傳譯、新聞發(fā)布會傳譯、展覽會現(xiàn)場傳譯、大型國際會議傳譯,交替?zhèn)髯g以及同聲翻譯等同聲翻譯服務??梢詮氖碌耐暦g語種為英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、意大利語和俄語等。我們以極具競爭力的價格為您提供物超所值的同聲翻譯服務。