一般而言,翻譯領(lǐng)域主要包括筆譯翻譯口譯翻譯兩大類型。拿口譯翻譯來說,其包含的類型并不只是同聲傳譯、陪同口譯。下面,北京翻譯公司就給大家介紹一下口譯翻譯的幾種類型。

1、交替?zhèn)髯g

會(huì)議交替?zhèn)髯g一般要求譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部?jī)?nèi)容。會(huì)議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對(duì)質(zhì)量的要求是相同的。

交替?zhèn)髯g,也稱連續(xù)傳譯,即源語言發(fā)言人講話時(shí)口譯員作筆記,然后在源語言發(fā)言人停頓時(shí)以另一種語言表達(dá)該講話。在國際聯(lián)盟時(shí)代,所有演講都以交替?zhèn)髯g的形式翻譯。有些口譯員具有非常出色的掌控技能,可以作30分鐘的筆記,并以另一種語言完整清晰地表達(dá)演講的內(nèi)容。

2、陪同口譯

近年來,我國對(duì)于陪同口譯的需求日益增加,口譯人員能夠負(fù)責(zé)外事接待、與外商聯(lián)絡(luò)安排和溝通、展覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng)口譯、工程安裝現(xiàn)場(chǎng)翻譯等口譯工作。

3、展覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng)口譯

展覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng)口譯主要負(fù)責(zé)在展覽會(huì)中對(duì)產(chǎn)品的性質(zhì)、特點(diǎn)進(jìn)行詳細(xì)地介紹,同時(shí)解答參觀者現(xiàn)場(chǎng)提出的問題,北京翻譯公司的口譯員擅長汽車、金融、通訊、紡織服裝、電子、醫(yī)學(xué)、機(jī)械、圖書出版等領(lǐng)域的口譯,在大型展覽會(huì)、交易會(huì)上(如中國進(jìn)出口商品交易會(huì)(簡(jiǎn)稱“廣交會(huì)”)等)常常出現(xiàn)口譯員的身影。

4、工程安裝現(xiàn)場(chǎng)口譯

工程安裝現(xiàn)場(chǎng)口譯屬于科技翻譯的范疇, 需要翻譯人員具備專業(yè)知識(shí)背景,能夠承受施工現(xiàn)場(chǎng)長時(shí)間大強(qiáng)度的工作,安裝現(xiàn)場(chǎng)口譯的服務(wù)對(duì)象大多是中外專家和工程技術(shù)人員, 對(duì)口譯質(zhì)量的準(zhǔn)確性要求非常高。

5、外事聯(lián)絡(luò)口譯

外事聯(lián)絡(luò)口譯是指在國家機(jī)關(guān)、學(xué)校、涉外單位、外資企業(yè)等各類企事業(yè)單位的各類外事活動(dòng)中提供口譯服務(wù),外事聯(lián)絡(luò)口譯其綜合了商務(wù)陪同口譯和外事接待的特點(diǎn),外事聯(lián)絡(luò)口譯員必須具備一定的禮儀禮賓的知識(shí),外事聯(lián)絡(luò)口譯員能夠勝任外事訪問接待、商務(wù)訪問接待(參觀工廠、市場(chǎng)考察等)、日常生活交流中陪同口譯工作。

6、旅游陪同口譯

中國豐富的自然和人文資源吸引著世界各地成千上萬的觀光者,旅游陪同口譯不僅需要具備出色的口譯能力,同時(shí)也能對(duì)名勝古跡的歷史略有了解。

口譯翻譯員在商務(wù)談判、參觀考察、文化交流、培訓(xùn)、新聞發(fā)布會(huì)、產(chǎn)品發(fā)布、宴會(huì)致詞、雙語主持、展會(huì)翻譯、大型會(huì)議、外事活動(dòng)等方面起著很大的作用,以上北京翻譯公司給大家列舉的口譯類型,希望大家可以有個(gè)基本的了解!

如需了解更多翻譯資訊,敬請(qǐng)咨詢服務(wù)熱線:400-080-1181。