視譯是什么?北京天譯時(shí)代翻譯公司認(rèn)為,視譯是做為同聲傳譯的一種入門(mén)技巧,是一種輔助手段,主要應(yīng)用于口譯中的教學(xué)和培訓(xùn)。下面為大家詳解一下視譯。

視譯是高級(jí)翻譯機(jī)構(gòu)選擇口譯人才的重要手段之一,隨著經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展和對(duì)外交流增多,在口譯中視譯的需求也越來(lái)越多,例如:產(chǎn)品宣傳、PPT產(chǎn)品促銷(xiāo)、外國(guó)培訓(xùn)員工等,視譯是未來(lái)職場(chǎng)上一個(gè)重要的階段。

有相關(guān)研究表明,視譯被歸類為同聲傳譯,它是一種特定的筆譯和口譯的變體形式。北京天譯時(shí)代翻譯公司指出,視譯是以書(shū)面語(yǔ)的形式輸入語(yǔ)言,口頭表過(guò)出一種復(fù)雜的混合翻譯,視譯可分為視閱口譯和視聽(tīng)口譯兩部分。

北京天譯時(shí)代翻譯公司的專家說(shuō),視譯的訓(xùn)練主要是有角度的識(shí)別相對(duì)獨(dú)立的單位,讓他們擺脫詞法的束縛,從而提升質(zhì)量、速度。視譯有以下三大技巧:

1、  順譯:是第一原則

2、  斷句:對(duì)原句進(jìn)行切分

3、  銜接:提高譯語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和邏輯

北京天譯時(shí)代翻譯公司認(rèn)為,視譯訓(xùn)練有助于交傳的訓(xùn)練。其中對(duì)流暢度影響較大,在口譯的教學(xué)和培訓(xùn)中一定要學(xué)會(huì)利用視譯的相關(guān)技巧,讓句子平穩(wěn)起來(lái),有利于提高交傳的翻譯質(zhì)量。

如需了解更多資訊,歡迎致電天譯熱線:400-080-1181.