房產(chǎn)證即《房屋所有權(quán)證》,是國家依法保護(hù)房屋所有權(quán)的合法憑證,件常用于出國留學(xué)、移民、財(cái)產(chǎn)公證以及辦理貸款作抵押,就是將房產(chǎn)證的內(nèi)容翻譯成另外一種語言并進(jìn)行翻譯蓋章認(rèn)證,使其內(nèi)容能讓特定單位或機(jī)構(gòu)看懂并得到認(rèn)可。

北京天譯時(shí)代 翻譯公司作為國內(nèi)首批擁有涉外翻譯資質(zhì)的,多年來我們翻譯了80多個(gè)國家的房產(chǎn)證,公司部整理各國家模板,能夠有效保證了翻譯的高效性、準(zhǔn)確性,可提供專業(yè)的房產(chǎn)證。我公司翻譯的房產(chǎn)證得到了各國大使館、司法部、銀行、公證處的認(rèn)可。如果您的房產(chǎn)證需要翻譯認(rèn)證,不妨交給天譯時(shí)代翻譯來完成。

天譯時(shí)代翻譯始終秉承“立信求是、精益求精”的企業(yè)精神,堅(jiān)持“誠信服務(wù)、顧客至上”的經(jīng)營理念,集眾家之長,收納優(yōu)秀譯員,以高效、專業(yè)、專業(yè)的,使得各項(xiàng)目的翻譯達(dá)到客戶的較大滿意,深得廣大新老客戶的信賴,贏得了眾多客戶的好評(píng)。

以下房產(chǎn)證英文翻譯模板為我公司制作的房產(chǎn)證翻譯樣本:

房產(chǎn)證封面翻譯模板房產(chǎn)證登記頁翻譯模板

中華人民共和國

People’s Republic of China

房屋所有權(quán)證

Certificate of House Property Right

中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部監(jiān)制

Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of   China

建 房注冊(cè)號(hào):

Building Registration Number :11001

根據(jù)《中華人民共和國物權(quán)法》,房屋所有權(quán)證書是權(quán)利人享有房屋所有權(quán)的證明。

In accordance with the Property Laws of the People’s   Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the   obligee’s ownership of the house.

登記機(jī)構(gòu):市住房和城鄉(xiāng)建設(shè)委員會(huì)(蓋章)

Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban   Construction Committee (Seal)

X 京 房權(quán)證 朝 字號(hào):1203587

X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有權(quán)人

Owner of the house

趙四

Zhao Si

共有情況

Co-ownership Circumstance

共同共有

Joint possession

房屋坐落

Location

朝陽區(qū)和平街十區(qū)19號(hào)樓3層2單元306

Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District

登記時(shí)間

Date of registration

2013-01-16

January 16, 2013

房屋性質(zhì)

Housing property

商品房

Commercial residential building

規(guī)劃用途

住宅

Residence

房屋狀況Building   Condition

總層數(shù)

Total floors

建筑面積

Building area

(㎡)

套內(nèi)建筑面積

Building area in the suite

(㎡)

其他

Others

6

98.27

合計(jì)

98.27

土地狀況Land Condition

地號(hào)

No. of land parcel

土地使用權(quán)取得方式

Through what way obtained the land-use right

土地使用年限

The term for land use

有償(出讓)

Compensated transfer

年至

年止

From year to year

附記

Remarks

共有人房屋所有權(quán) 共有份額

趙四X京房權(quán)朝字第1203587號(hào)共同共有

王五X京房權(quán)朝字第1203587號(hào)共同共有

Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership

Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate   No. 1203587 Joint possession

Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No.   1203587 Joint possession

已抵押

Mortgaged

2013-01-31

如果您有房產(chǎn)證翻譯方面的需求,可以撥打我們的電話:400-080-1181。我們將會(huì)向您提供專業(yè)、精準(zhǔn)、優(yōu)質(zhì)、快速的。承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶提供有保障、能放心的。鄭重承諾:譯文無效全額退款。