天譯時代翻譯公司致力于提供影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕等音像視頻聽譯、轉(zhuǎn)錄和字幕配音等專業(yè)服務。全國免費視頻翻譯咨詢電話:400-080-1181
天譯時代同傳翻譯公司致力于提供影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕等音像聽譯服務,也即視頻翻譯配字幕服務。使用的聽錄人員均是母語為所聽語種的資深譯員,完全可以保證聽錄、聽譯、配字幕質(zhì)量。我們已經(jīng)為多家公司進行了電視宣傳片、電影、公司內(nèi)部視頻等影音資料的翻譯制作服務,包括錄音帶、錄像帶、DVD、VCD 的聽譯,及腳本配音和字幕制作、剪接等全面的服務。
我們有專門的部門負責處理DVD翻譯,VCD翻譯,會議錄音翻譯,錄像帶的聽寫及翻譯配字幕,視頻翻譯、音頻翻譯等影音翻譯服務。
普通錄音:音質(zhì)清晰,吐字清晰,在錄音棚,專業(yè)錄音設備,可用于一般培訓,企業(yè)內(nèi)部使用。
影視作品配音翻譯:影視作品的字幕翻譯必須要考慮每一句話的長度以及出現(xiàn)時間,必須與作品里的聲音和畫面相匹配。因此,不是簡單的字面翻譯就可以做到,在翻譯過程中有時候需要增加詞匯有時又需要精簡語言,是一項要求很嚴格的服務。影視作品配音的要求比字幕翻譯還要高許多,配音人員不但需要模擬作品中人物的說話風格,情緒還要注意口型。因此,這項工作必須是經(jīng)過專業(yè)訓練的人員才可以做。
專業(yè)編輯、字幕:專業(yè)聲音編輯制作,背景音樂合成,字幕可選,可用于專業(yè)影像出版以及對外宣傳發(fā)行 。
1) 將DVD中的視頻音頻提取出來。
2) 聽寫視頻中的語言,全由母語譯員擔當,這樣可以保障不會出現(xiàn)漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大,我們會使用專門軟件處理噪音。
3) 加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時間軸的英文字幕腳本。
4) 翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因為字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,我們必須在有限的時間與屏幕寬度內(nèi)將說話者的意思清楚表達出來,而且讓觀眾一看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。
5) 隨后是所翻譯字幕的校對:由另一個譯員完成。
6) 然后提交給技術人員,按客戶要求轉(zhuǎn)成內(nèi)嵌字幕或外掛字幕,并壓制為DVD。這一步對機器的性能要求很高。
7) 重新制作DVD菜單,因為DVD原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文DVD菜單。
8) 如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉(zhuǎn)場效果,DVD循環(huán)播放等,我們也一并做在DVD中。
9) 交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。
?筆譯翻譯收費是按照字數(shù)統(tǒng)計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字數(shù)統(tǒng)計"-"字符數(shù),不計空格"顯示的數(shù)字。每千字符為單位收費,不足千字按照千字收...查看更多
大家都知道一分價格一分貨,有些翻譯公司靠軟件翻譯加人工修正,或不具備翻譯資質(zhì)的公司為了搶占市場,惡意攪亂,以次充好,低價吸引客戶。更甚者一些淘寶翻譯公司無實體辦...查看更多
天譯時代翻譯公司有完善的售后服務,如果您對我們的翻譯風格、排版、專業(yè)詞匯達標率、或客服服務有異議,請聯(lián)系我們。天譯時代翻譯公司提供及時服務反饋,一直到讓您滿意為...查看更多
天譯時代翻譯公司根據(jù)翻譯項目整體的翻譯量可為您提供300字左右的免費測試服務。客戶需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯(lián)系方式及聯(lián)系人。(詳細內(nèi)容請致電咨詢客服)。查看更多
天譯時代翻譯公司所有翻譯項目采用100%人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,本公司承諾通過高水準的翻譯質(zhì)量向客戶提供優(yōu)質(zhì)、快速的翻譯服務。查看更多
是的,天譯時代翻譯公司公司是經(jīng)國家工商管理部門批準備案并有認證資質(zhì)、正規(guī)注冊的專業(yè)翻譯公司,公安局部、大使館、教育部均認可。查看更多