房地產(chǎn)翻譯—地產(chǎn)專業(yè)翻譯—專業(yè)房地產(chǎn)翻譯——國(guó)內(nèi)權(quán)威翻譯公司
天譯時(shí)代翻譯公司(北京、上海)是國(guó)內(nèi)專業(yè)的本地化,口譯,筆譯服務(wù)商??偛吭O(shè)立在北京,以其豐富的人才資源,占盡天時(shí)地利的優(yōu)勢(shì),網(wǎng)羅了眾多技術(shù)領(lǐng)域的杰出人才。因此,有越來(lái)越多的政府機(jī)構(gòu)、跨國(guó)公司及眾多企業(yè),如:中國(guó)工程院、國(guó)家旅游局、寶馬、惠普、國(guó)際竹藤組織等順理成章地選擇了天譯時(shí)代作為他們的語(yǔ)言服務(wù)供應(yīng)商。
天譯時(shí)代翻譯公司是由經(jīng)國(guó)家工商行政管理局注冊(cè)登記的專業(yè)翻譯公司,具有十年翻譯行業(yè)管理經(jīng)驗(yàn)人事及海外留學(xué)人事共同創(chuàng)辦,云集全國(guó)各地專業(yè)譯審、外籍專家、國(guó)外留學(xué)回國(guó)人員,各大科研院所的專業(yè)翻譯人員和多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的外語(yǔ)專業(yè)人員約3000余名。其中核心譯員500余名,擅長(zhǎng)的領(lǐng)域涉及商貿(mào)、銀行、金融與證券、法律合同與文獻(xiàn)、計(jì)算機(jī)、通訊與本地化、機(jī)械與化工、生物技術(shù)、生命科學(xué)與醫(yī)藥、交通、建筑與房地產(chǎn)等。
administrative institution 行政事業(yè)單位
allowances for repairs and maintenance 維修費(fèi)
amenities 便利設(shè)施
appreciation 增值
area code (電話)地區(qū)代碼
arena 室內(nèi)運(yùn)動(dòng)場(chǎng)
assessment 估價(jià)
auction 拍賣
bad debts 壞帳
biding document 標(biāo)書(shū)
business license 營(yíng)業(yè)執(zhí)照
capital value 資本價(jià)值
cash flows 現(xiàn)金流量
chambers (商業(yè)資本家聯(lián)合組織的)會(huì)所
circulation 發(fā)行量
coliseum 大體育場(chǎng),大劇院
commercial/residential complex 商住綜合樓
commission 傭金
community 社區(qū)
competent authorities 主管部門
comprehensive sub-areas 綜合分區(qū)
condominium 個(gè)人占有公寓房,一套公寓房的個(gè)人所有權(quán)
construction project 建設(shè)項(xiàng)目
cost of development 開(kāi)發(fā)費(fèi)(指拆遷費(fèi),七通一平費(fèi)等)
depreciation allowances 折舊費(fèi)
discounted cash flow models 折現(xiàn)值現(xiàn)金流量模型
disposition 處置
downturn (經(jīng)濟(jì))衰退
downzone 降低區(qū)劃規(guī)模
entrepreneur 倡導(dǎo)者,企業(yè)家
equity reversion 權(quán)益回收
equity 權(quán)益
expectation 期望值
finance costs 融資成本(指利息等)
financial budget 財(cái)政預(yù)算
fiscal allotment 財(cái)政撥款
floor area 建筑面積
forecast 預(yù)測(cè)
glut 供過(guò)于求
go through the formalities 辦手續(xù)
government assignment 政府劃撥
Grant Contract of Land Use Right 土地使用權(quán)出讓合同
grant or transfer 出讓或轉(zhuǎn)讓
hedge 保值措施
high-technology 高科技
housing residences住宅
income bracket 收入檔次
income tax shelter 收入稅的庇護(hù)
infrastructure 基礎(chǔ)設(shè)施
interest 產(chǎn)權(quán)
investment strategy投資策略
key zones for development 重點(diǎn)開(kāi)發(fā)區(qū)
land efficiency 土地效益
land use certificate 土地使用證
land use fee 土地使用費(fèi)(獲得土地使用權(quán)后,每年支付國(guó)家的使用土地費(fèi)用)
land use term 土地使用期
leaseback 售后回租(即租回已出售的財(cái)產(chǎn))
letting 出租
location classification 地段等級(jí)
mortgage lender 抵押放貸者
negotiation /agreement協(xié)議
on a residual basis 剩嚳?
on the basis of capitalisation 資本還原法
open market value 公開(kāi)市場(chǎng)價(jià)值
overproduction 生產(chǎn)過(guò)剩
permit 許可證
planning approval 規(guī)劃許可
planning permit of construction engineering 建設(shè)工程規(guī)劃許可證
plaza 購(gòu)物中心
plot ratio 容積率
prerequisitioned land 預(yù)征土地
professional fee 專業(yè)人員費(fèi)(指勘察設(shè)計(jì)費(fèi)等)
project approval 項(xiàng)目許可
projecting parameter 規(guī)劃參數(shù)
property trust 物業(yè)信托
property 物業(yè),資產(chǎn)
public bidding 公開(kāi)招標(biāo)
public utilities 公共設(shè)施
purchasing power 購(gòu)買力
recession 衰退
reconstruction of old area 舊區(qū)改造
rules-of-thumb techniques 經(jīng)驗(yàn)法
sale proceeds 銷售收益
site coverage 建筑密度
socioeconomic status 社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位
stamp duty印花稅
state-owned land 國(guó)有土地
strata-title 分層所有權(quán)
subsidiary 附屬機(jī)構(gòu),子公司
supplies 日常用品
tenement 分租合住的經(jīng)濟(jì)公寓
the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局
title document 契約文書(shū)
tract 大片土地
unpaid mortgage balance 抵押貸款欠額
urban planning 城市規(guī)劃
utilities 公共事業(yè)設(shè)備
vacancy 空房
valuation 評(píng)估
wealth maximisation 較大限度的增加財(cái)產(chǎn)(同其他投資相比)